请问香港人的中文名对应的英文发音是根据什么而发音的?
1、一般都是和中文名字发音有一点相似的英文。与锋发音相似的英文名有:Felix Frank 与吴发音相似的英文名有:Will (读音很简单,比较容易记住。
2、但随着港粤等媒体与国内更多媒体的接触, “碧咸”这个地道名词已经不是什么陌生词。事实上,“碧咸”一词的粤语读音要比“贝克汉姆”的普通话读音更接近它的英文读音。香港人管贝克汉姆叫做“碧咸”,虽然译法还是有点傻,可是却让原本比较中规中距的一个名字,有了些性感的气息。
3、如果你姓cheng,那么由于外语发音念cheng还有点儿别扭,所以叫chan。
4、韩国人名字的情况有几种。第一,最多的情况是韩国人起名字时父母为他选好汉字。绝大多数韩国人都知道自己名字的汉字是什么。第二,还有一种情况是,起名字时没起汉字名字,所以没有对应汉字,那么有的人会根据发音找个汉字来翻译,也有的是根据名字那个词的韩语意思来翻译。如张娜拉。
求一,闻,香港的英文拼写是怎么写的?谢谢,
1、“陈”在粤语中读作“残”,于是结合香港的拼写规则便拼写为“Chan”了。“黄汉荣”在粤语中读作:Waong Hon Wing 香港式英文拼写为:Wong Hon Wing 香港的拼写仅适用于香港本地户籍的人,非香港户籍的人是不能用作法律身份代表的。
2、HongKong”的原因了。“郑伊健”在粤语中读作:Zeng Yi Kin 于是根据香港拼音规则便拼写为“Cheng Yee-Kin”了。
3、其实是没有香港拼音这回事的,但是可以用港式英文拼写名字。给你下面的考虑考虑:Wong Chi Tat Wong Chee Tat Wong Tzi Tat 当然,还可以用 “Wong Ji Dat” 这个更加接近粤语拼音的英文写法。但是在香港一般都是用 “Chi 或者 ”Tzi 来拼 “子”,给人感觉听起来像英语, 而不是像广东话。
评论留言